Message boards : Web interfaces : Steife deutsche Uebersetzung
Message board moderation
Author | Message |
---|---|
Send message Joined: 27 Jun 06 Posts: 305 |
(this is about the german translation beeing very formal in a few places) Ich weiss nicht, wie es Euch geht, ich finde es seltsam, wenn ich lese "Sie haben keine privaten Nachrichten." oder "Wann und wie BOINC Ihrem Computer verwenden darf" Es sind nur ganz wenige Stellen, die meisten sind neutral, 3. Person und in den meisten Projekten habe ich ohnehin .en eingestellt. Um so mehr fallen sie mir aber stoerend auf. Ich moechte hier mal anregen, die Ansprache der Cruncher persoenlicher auf "Du" umzustellen. Die Hoeflichkeit geht dabei ja nicht verloren, wenn man auf die Grossschreibung achtet, es bezieht den Angesprochenen aber mehr ins Projekt ein. Vielleicht sehe ich es ja auch falsch, ich wollt's nur mal loswerden :-) |
Copyright © 2024 University of California.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License,
Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation.